翻译是考研英语中的固有题型,随着对长难句考察的侧重,近年来的翻译题中也出现了越来越多的长句子,这往往让考生感到无从下手。那么考研英语一翻译的方法有哪些?有什么技巧吗?一起来看看吧!
距离考研
天
一、考研英语一翻译的方法
1、积累单词
英语学习五个关键维度「听 说 读 写 译」,翻译是五项维度中最顶层的。翻译不光需要巨大的词汇量基础,更需要强大的写作能力和双语转换能力,而这一切的基础就是单词。积累单词大家不要局限于死磕单词书,更需要借助阅读理解的具体语境熟悉单词的语境意思。如果只记得单词在单词书中的意思,那就不能很好地理解原文,从而错译。
2、句子找主干
结合考研英语题型,英语一是划线的五句话翻译,英语一的阅读量可能较大,但是因为考察的是具体五句话,所以得分点明确,只要五句话不犯错,翻译就守住了阵地。不管是段落还是短句,翻译都从一句话开始,理解句子非常重要。
3、直译法
直译法是指翻译时既要忠实地传达出原文内容,又要保留原文的形式和风格,力求将原文原汁原味地呈现给读者.
4、意译法
与直译法相对,意译法是指翻译时不受原文词语表面语义的限制,不拘泥于原文句子的结构,用不同于原文的表达方式,把原文意思表达出来。
二、考研英语一翻译注意事项
1、切记不可急躁,一定要先通读全文,把握全文的主旨、内容,把握划线部分的语境;
2、在着重理解划线部分时,首先要在语义上理清全句的整体意思和每个单词的意思;其次要分析清楚句子结构,理出句群,找出各分句之间的关系;
3、可考虑先打一份翻译草稿,再根据文章意义和汉语结构进行调整。由于英语中一词多义的现象十分普遍,且英汉词典中给出的汉语解释未必全面,未必与英文的意思完全对等。大家在翻译时就能够正确地把握汉语译文的语序,这对于实现“通顺”这一标准很重要。
以上是小编为大家整理的考研英语一翻译方法以及注意事项。希望通过上文让大家了解翻译技巧,学会在适当的时候运用,使译文更加符合汉语的表达习惯。
本文链接:https://www.haoqingsong.com/kyyy/yy/170649.html
本文标题:考研英语一翻译的方法有哪些?有什么技巧?
免责声明
1、凡本网注明"稿件来源:“好轻松”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新航道国际教育集团所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新航道旗下好轻松考研网",违者本网将依法追究法律责任。
2、 本网未注明"稿件来源:好轻松"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:好轻松",本网将依法追究法律责任。3、如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与好轻松考研网联系,电话:4008-125-888