考研英语复习从始至终都扮演着非常重要的角色,打好英语基础的关键是词汇和语法,而这两项正是可以通过长难句进行检验的。中公考研为你总结考研英语提升阶段_考研英语长难句翻译方法,一起来看吧
距离考研
天
Thehighcourt’sdecisionsaidthejudgeinMr.McDonnell’strailfailedtotellajurythatitmustlookonlyathis“officialacts,”ortheformergovernor’sdecisionson“specific”and“unsettled”issuesrelatedtohisduties.(2020年英语一text2)
分析:这个句子一共51个词,结构比较复杂,其中含有宾语从句,同位语从句和并列。该句属于典型的长难句。因此在处理的时候需要遵从长难句处理的四大步骤。
一步是“识标志,守原则,断长句”
我们先断句,首先逗号和or前后可以分成前后两段,or作为并列连词可以作为断句的标志,以及逗号作为标点符号也可以做断句的标志。
第二步“抓主干,除修饰”
首先一部分,先来看主干,Thehighcourt’sdecision为主语,said作为谓语,thejudge宾语,后面即是修饰成分:inMr.McDonnell’strail作为定语,failedto作为trail的定语,tellajurythatitmustlookonlyathis“officialacts,其中tell后面接着双宾语,ajury作为间接宾语,that从句作为直接宾语。
第二部分,先来看主干,theformergovernor’sdecisions为主语,relatedto作为谓语,hisduties作为宾语,其他的即是修饰成分。on“specific”and“unsettled”issues修饰前面decision。
第三步“按照句子结构顺译”
一部分:主干部分:高法院决策表明法官
修饰部分:在麦克唐纳的一案并没有表明陪审团必须看他的公务行为。
第二部分:主干部分:前州长的决策相关的职责。
修饰部分:“具体的”和“未被解决”的决策
第四部分“依逻辑,成表达”
高法院决策表明法官在麦克唐纳的一案并没有表明陪审团必须审视他的公务行为,或者是就前州长“具体的”和“未被解决”与职责相关的决策。
最后,总结一下这四步的要点,要把句子分成两部分,可以把句子化繁为简,由长到短。接下来就可以逐个击破了。下一步是从英语的书写习惯当中最重要的部分提取,一主干,第二修饰,我们重点理解主干,其次再去看修饰,这样我们对重点信息理解。最后,有逻辑的中文方式表达出来就可以了。
本文链接:https://www.haoqingsong.com/kyyy/yf/168902.html
本文标题:2023考研英语提升阶段_考研英语长难句翻译方法
免责声明
1、凡本网注明"稿件来源:“好轻松”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新航道国际教育集团所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新航道旗下好轻松考研网",违者本网将依法追究法律责任。
2、 本网未注明"稿件来源:好轻松"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:好轻松",本网将依法追究法律责任。3、如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与好轻松考研网联系,电话:4008-125-888